Napi Tóra
x |
|
||||
K“K,
Ki távo hetiszakasz 3. kommentár, 5777. Elul 14.
„Te szólj és mondd Örökkévaló Istened színe előtt: bujdosó arameus volt atyám, lement Egyiptomba…” (26:5). A fenti mondat egy ünnepélyes szöveg részét képezte, melyet a zsengék bemutatásakor kellett elmondani, amikor a terményeket átadták a kohénnak. Sokaknak a peszáhi Hággádából is ismerős lehet a vers, viszont az is előfordulhat, hogy egészen más fordítását olvasták korábban. Az „árámi ovéd ávi” (אֲרַמִּי֙ אֹבֵ֣ד אָבִ֔י ) mondatrészt, amit “bujdosó arameus volt atyám”- nak fordítunk, mások (Rási is) úgy értelmeznek: “egy arameus elveszejtette atyámat”, azaz a Jákob ősatyát üldőző (1Mózes 31:23) arameus apósa, Lábán egyértelműen azzal a szándékkal ment utána, hogy végül megölje, ez pedig az egész zsidó nép vesztét jelentette volna. Az Örökkévaló azonban beavatkozott: “De Isten eljött az arámi Lábánhoz éjjeli álomban és mondta neki: Őrizkedj, hogy ne beszélj Jákobbal se jót, se rosszat”! (uo. 24.), és ennek köszönhetően megmenekültünk.
Szép napot mindenkinek!