HÁVDÁLÁ שבוע טוב KELLEMES BIZTONSÁGOS ÚJ HETET

AKI ELKÜLÖNITI A ZSIDÓKAT ANÉPEKTŐL
שבוע טוב

A SZOMBAT (VAGY ÜNNEP) KIMENETELE UTÁNIIMÁBAN EZT A BETOLDÁST MONDJUK, (AZ IMAKÖNYVBEN MEGJELÖLT HELYENׂ)ׂ:

Teajándékoztad nekünk Tórád ismeretét, és megtanitottál bennünket, hogy általateljesitsük akaratod törvényeit. Különbséget tettél, örök Istenünk, a szent és ahétköznapi között, a világosság és a sötétség között, úgy mint Izrael (a zsidók) és a népek között, valamint a hetedik nap (a szombat) és a hat munkanap között. Atyánk, királyunk, hadd kezdődjenek a ránk következő napok békességgel, mindenbűntől mentesen, megtisztulva minden vétektől, félő tiszteletedhezragaszkodva„.

Vagy, héber eredetiben:

אתה חוננתנו למדע תורתך, ותלמדנו לעשות חוקי רצונך. ותבדל ה’ אלוקינו בין קודש לחול, בין אור לחושך, בין ישראל לעמים, בין יום השביעי לששת ימי המעשה. אבינו מלכנו החל עלינו הימים הבאים לקראתנו לשלום, חשוכים מכל חטא, ומנוקים מכל עוון, ומדובקים ביראתך.

UTÁNA OTTHON, ELMONDJUK A HÁVDÁLÁ IMÁT, GYERTYAFÉNYNÉL, POHÁR BORRA ÉSILLATOS FÜSZERRE, AMELY IGYSZÓL:

„ÁLDOTT VAGY TE, ÖRÖK ISTENÜNK, A VILÁG URA, AKI ELKÜLÖNITI A SZENTET A MINDENNAPITÓL; AVILÁGOSSÁGOT A SÖTÉTSÉGTŐL; IZRAELT (VAGYIS A ZSIDÓKAT) A NÉPEKTŐL, ÉS A HETEDIKNAPOT ( A SÁBESZT) A HAT MUNKANAPTÓL. ÁLDOTT VAGY TE ÖRÖKKÉVALÓ, AKI ELKÜLÖNITIA SZENTET A MINDENNAPITÓL!” (A forditás a Sámson Imája cimü imakönyv alapján, 322 oldal).

Héber eredetiben ez igy hangzik:

„ברוך אתה ד’ אלוקינו מלך העולם המבדיל בין קודש לחול, בין אור לחושך,
בין ישראל לעמים,
בין יום השביעי לששת ימי המעשה,
ברוך אתה ד’ המבדיל הין קודש לחול”!

KELLEMES BIZTONSÁGOS ÚJ HETET
KIVÁNUNK KEDVESOLVASÓINKNAK