Hámutál Bár-Joszéf izraeli költőnő versei magyarul

 Hámutál Bár-Joszéf Szentjánosbogár-éjszakán című
kötetét csütörtökön mutatják be a szerző jelenlétében Budapesten a
Spinoza Házban.


Hámutál Bár-Joszéf izraeli költőnő versei magyarul

 Izraeli költőnő válogatott versei jelentek meg magyar nyelven a Múlt és Jövő kiadó
gondozásában; Hámutál Bár-Joszéf Szentjánosbogár-éjszakán című
kötetét csütörtökön mutatják be a szerző jelenlétében Budapesten a
Spinoza Házban.

  Gergely Ágnes Kossuth-díjas költő, a kötet fordítója az MTI-nek 
elmondta: Hámutál Bár-Joszéf gazdag életművet mondhat
magáénak, hiszen kilenc verseskötete jelent meg; ezekből válogatott
ki 26 költeményt. A fordító kiemelte: az orosz származású izraeli nő
finoman kidolgozott munkáiból, verseiből kiviláglik, mit jelent
gyerekeskedni egy fiatal államban, gyermekotthonban élni,
testvérbátyját elveszíteni az 1948-as függetlenségi
háborúban.
 Hámutál Bár-Joszéf verseiben vall a szerelemről, az új anyanyelv
iránti rajongásáról, az anyaságról, muzsikus fia elvesztéséről, a
tragédiáról, a szorongásról, a bűntudatról; megjelenik az
oroszországi pogromok képe is, akárcsak az új izraeli állam
nehézségei. Gergely Ágnes egy megrendítő istenes verset is
beválogatott a kötetbe, a Kezedre bízom lelkemet címűt, amely a 31.
zsoltárból való, és Lukács evangéliumában is olvasható.
 Mint elmondta, Hámutál Bár-Joszéf kereste meg őt Izraelből és kérte
fel a fordításra, mert ismerte verseit Itamár Jáoz Keszt magyar
származású író héber fordításából, és azt mondta Gergely Ágnesnek,
hogy szellemi rokonának érzi.
 Gergely Ágnes angolból és héberből ültette át a verseket magyarra.
Kitért arra, hogy a gimnáziumban tanulta meg a héber nyelvet és a
szótárazást, és ez segítette a pontos, hiteles munkában. A költőnő
elmondta, hogy nagy támasza volt a fordításban Nagy József
diplomata, aki felsőfokon ismeri a hébert, valamint a régi jó barát,
Itamár Jáoz Keszt, aki a kiadás előtt átnézte az egész
anyagot.
 „Sötét tónusú versekről van szó, de mindig kiragyog belőlük valami
hit és reménység” – fogalmazott Gergely Ágnes.
 Hámutál Bár-Joszéf 1940-ben született Galileában, a Kineret tó
közelében levő kibucban, orosz bevándorló családban. Húszévesen
szerzett diplomát a Héber Egyetemen filozófia és héber irodalom
szakon. Férje Joszéf Bár-Joszéf drámaíró, négy gyermekük született.
2003-ig a Beér Seva-i egyetemen héber irodalmat tanított. 1976 óta
Jeruzsálemben él. Kilenc versesköteten kívül hat kötet esszét és
gyermekkönyvet írt, és két kötetnyi verset fordított az orosz
irodalomból. Több külföldi egyetemen – köztük Párizsban és
Moszkvában – vendégprofesszor volt, munkásságát Izraelben több
kitüntetéssel ismerték el.